TRANSLATIONS

CURRENT TRANSLATION PROJECTS

→ → → Adas Raum by Sharon Dodua Otoo (2021) / forthcoming with Riverhead Books (2023)!


→ → → Desintegriert Euch! by Max Czollek (2018) / forthcoming with Restless Books (2022)!

→ → → Eure Heimat ist unser Albtraum edited by Fatma Aydemir and Hengameh Yaghoobifarah (2019) / forthcoming with Transit Journal (Dec 2021)!

Please contact me for information regarding translations from:

→ → → Gegenwartsbewältigung by Max Czollek (2020).
→ → → 
Dodos auf der Flucht by Mikael Vogel (2018).

Recently, several collections featuring my translations have been published in printed form.

"Of Return" by Max Czollek in

Tell Me About Yesterday Tomorrow, Eds. Nicolaus Schafhausen and Mirjam Zadoff

Hirmer Publishers, Munich, 2021.

"מאור עיניים" by Max Czollek in 

Yael Bartana: The Book of Malka Germania [Yael Bartana. Das Buch der Malka Germania]

Dr. Cantz'sche Verlagsgesellschaft, Berlin, 2021

as featured in the exhibition "Redemption Now" at the Jewish Museum Berlin

"The Golden Toads," "The Steller's Sea Cow," "The Labrador Duck," and "The Thylacine" by Mikael Vogel in

Europe in Poems: The Versopolis Anthology, ed. Patrick McGuinness

Arc Publications, Todmorden, UK, 2020

in cooperation with Versopolis Poetry

The following is a (mostly) chronological list of published translation projects I've been a part of.

Follow links to the individual texts. Further below, please find another chronological list of published works not-available online, with links to additional publishing information where available.

DSC00410_edited.jpg

SAND Journal:
One Poem, Two Translations

English Translation

Two Çayspoons of Şekir

by Keça Filankes

Translated in tandem with Dr. Didem Uca

Sand Journal

in cooperation with ALTA

and Literarische Diverse

September 28, 2021

DSC04926.JPG

Versopolis Poetry:
Poets 

English Translation

DSC05780.JPG

Versopolis Poetry:
Poets 

English Translation

8 Selected Poems from Grenzwerte

by Max Czollek

Versopolis Poetry

June 2021

DSC07065.JPG

UC BERKELEY:
TRANSIT Journal

English Translation
(co-translator with Aaron Carpenter)

DSC05797.JPG

Versopolis Poetry:
Festival of Hope 2

Subtitles, English Translation

Hausach LeseLenz Reading

by Twelve Authors

March 4, 2021

Poems from Marie T. Martin's Rückruf

DSC05538_edited.jpg

Yves Noir Photographie:
Agreement


English Translation

Agreement

by Katharina J. Ferner

Deutscher Ausgangstext

April 2021

DSC05722.JPG

S. Fischer Verlag:

Sample Translation

English Translation

Ada's Realm

by Sharon Dodua Otoo

Read the sample translation here!

Adas Raum

February 24, 2021

MAXIM GORKI THEATER:

Tage der jüdisch-muslimischen Leitkultur

Subtitles, English Translation

Ensemble Modern:

Beschenkt: Ceremony

40 Years of Ensemble Modern

Speech Subtitles, English Translation

Happy New Ears!

A Speech in 8 Acts

by Ilija Trojanow

Ensemble Modern
December 9, 2020

[Link to livestream

(unfortunately) only available

until March 6, 2021]

DSC01599a_edited.jpg

FIXPOETRY:

TEXT DES TAGES

English Translation

crossing the Indus

by José F. A. Oliver

Fix Poetry

December 17, 2020

CLIMATE FICTION FESTIVAL:

Literaturhaus Berlin

English Translation

Time Capsule 41:
Requiem for the Extinct Species

Video of the World Premier Performance

by Mikael Vogel
and Jana Irmert

For more translations

and information see:

Writer's Profile for the Festival

December 4, 2020

DSC00203.JPG

renk.MAGAZIN

English Translation

Between History and
Overcoming the Present

An Interview with Max Czollek
by Mahir Türkmen

(November 17, 2020)

Deutscher Ausgangstext
November 16, 2020

Week of the Festival:

Hausacher LeseLenz

Guest Editor and English Translation

To (Mutually) Aid is Human

by Ilija Trojanow

Versopolis Poetry
October 27, 2020

3.JPG

Week of the Festival:

Hausacher LeseLenz

Guest Editor and English Translation

2.JPG

Week of the Festival:

Hausacher LeseLenz

Guest Editor and English Translation

We Don't Fall Gently

by Deniz Utlu

Versopolis Poetry
October 27, 2020

1.JPG

Week of the Festival:

Hausacher LeseLenz

Guest Editor and English Translation

DSC09497a.JPG

ZEIT ONLINE

ZEIT CAMPUS — Generation Y

English Translation

Max Czollek: "None of Us

Want to Be Killed"

Interview by Sara Tomšić

(September 3, 2020)

Deutscher Ausgangstext

August 30, 2020

Read My World

With Love - Online Edition

English Translation

Letter from Berlin

by Max Czollek

Art by Anja Nolte

Read My World

April 2020

Jewish Currents:

Poetry

Introduction and English Translation

Of Return

by Max Czollek

Jewish Currents

April 2020

TAGREE

PHOTOGRAPHY

English Translation

Lost

by Katharina J. Ferner

Photography by Yves Noir

Deutscher Ausgangstext und Ausstellung

April 2020

UC BERKELEY:

TRANSIT Journal

Co-Editor and English Translation

UC BERKELEY:
TRANSIT Journal


Co-Editor and English Translation

Spiegel Online:

International. Opinion.

English Translation

After Hanau:
Crying into the Void

by Deniz Utlu

(February 25, 2020)

Deutscher Ausgangstext

February 22, 2020

Spiegel Online:

International. Opinion.

English Translation

The Attack in Halle:
This isn't a Drill, It's the Catastrophe

by Max Czollek

(October 11, 2019)

Deutscher Ausgangstext

October 10, 2019

Week of the Festival:

Hausacher LeseLenz

Guest Editor and English Translation

Week of the Festival:

Hausacher LeseLenz

Guest Editor and English Translation

Week of the Festival:

Hausacher LeseLenz

Guest Editor and English Translation

Word Paper Sound

by Anja Kampmann

Versopolis Poetry
July 4, 2019

Week of the Festival:

Hausacher LeseLenz

Guest Editor and English Translation

UC BERKELEY:

TRANSIT Journal

Introduction and English Translation

Versopolis Poetry:

Poets

English Translation

UC BERKELEY:

TRANSIT Journal

Introduction and English Translation

Identification

by Kurt Tucholsky

a.k.a. Peter Panter

(June 23, 1920)

11.1"Reflections on (a)
Changing Europe"

eScholarship Publishing
University of California

April 2017

UC BERKELEY:

TRANSIT Journal

Introduction and English Translation

The Border

by Kurt Tucholsky

a.k.a. Peter Panter

(June 27, 1920)

11.1"Reflections on (a)
Changing Europe"

eScholarship Publishing
University of California

April 2017

UC BERKELEY:

Multicultural Germany project

English Translation

UC BERKELEY:

TRANSIT Journal

Introduction and English Translation

UC BERKELEY:

TRANSIT Journal

English Translation

  • "The Evening After My Death" by Maarten Inghels, vom poetischen w:ort - wo die Lyrik zuhause ist [festival band], 21. Hausacher LeseLenz, 2018.
     

  • "Europe, Spatiotemporal Orientation, and the Imperial" by Bärbel Frischmann, pp 171-3, SpaceTime of the Imperial, Ed. by  Holt Meyer / Susanne Rau / Katharina Waldner, DeGruyter, 2017.
     

  • "On Living Photography and the Film Drama" by Gustav Melcher (1909), [co-transl. with Alex H. Bush], pp. 17-9;

    "How I Came to Cinema" by Leni Riefenstahl (1926), pp. 134-5;

    "The Benefits of War for the Cinema" by Edgar Költsch (1914), pp. 266;

    "Living Shadows" by Lotte Reiniger (1929), pp. 470-1;

    "A Glance into the Future" by Frank Warschauer (1930), pp. 598-9; The Promise of Cinema; Ed. by Anton Kaes / Nicholas Baer / Michael Cowan; University of California Press; 2016.